Tuesday, 20 December 2016

Воронеж
Осип Мандельштам


Пусти меня, отдай меня, Воронеж:
Уронишь ты меня иль проворонишь,
Ты выронишь меня или вернешь,—
Воронеж — блажь, Воронеж — ворон, нож.

Апрель 1935

______________________________________________

The Voronezh Variations 4
Osip Mandelstam

for Veronika Bowker


Alternatively: Crow, the Crow's bright blade.
Will you crow now Voronezh, now I have gone...?
Will you drop me or gather me in your masquerade,
crow, joker, with your sharp beak of black crow-shade.

Translated by George Szirtes

No comments:

Post a Comment

Note: only a member of this blog may post a comment.