Sunday, 7 October 2018

[Caminante, son tus huellas]
Antonio Machado


Caminante, son tus huellas
el camino, y nada más;
caminante, no hay camino:
se hace camino al andar.
Al andar se hace camino,
y al volver la vista atrás
se ve la senda que nunca
se ha de volver a pisar.
Caminante, no hay camino,
sino estelas en la mar.


______________________________

[Traveler, your footprints]
Antonio Machado


Traveler, your footprints
are the only road, nothing else.
Traveler, there is no road;
you make your own path as you walk.
As you walk, you make your own road,
and when you look back 
you see the path
you will never travel again.
Traveler, there is no road;
only a ship's wake on the sea.

Translated by Nary G. Berg and Dennis Maloney

_________________________________________

Road
Antonio Machado


Traveller, your footprints are
the only path, the only track:
wayfarer, there is no way,
there is no map or Northern star,
just a blank page and a starless dark;
and should you turn around to admire
the distance that you've made today
the road will billow into dust.
No way on and no way back,
there is no way, my comrade: trust
your own quick step, the end's delay,
the vanished trail of your own wake,
wayfarer, sea-walker, Christ.

A Version by Don Paterson

_________________________________________

Friday, 5 October 2018

Kleine Aster
Gottfried Benn


Ein ersofferner Bierfahrer wurde auf den Tisch gestemmt.
Irgendeiner hatte ihm eine dunkelhellila Aster
zwischen die Zähne geklemmt.
Als ich von der Brust aus
unter der Haut
mit einen langen Messer
Zunge und Gaumen herausschnitt,
muß ich sie angestoßen haben, denn sie glitt
in das nebenliegende Gehirm.
Ich packte sie ihm in die Brusthöhle
zwischen die Holzwolle,
als man zunähte.
Trinke dich satt in deiner Vase!
Ruhe sanft,
kleine Aster!

_________________________________________________

Little Aster
Gottfried Benn


A drowned drayman was hoisted on to the slab.
Someone had jammed a lavender aster
between his teeth.
As I made the incision up from the chest
with a long knife
under the skin
to cut out tongue and gums, 
I must have nudged it because it slipped
into the brain lying adjacent.
I packed it into the thoracic cavity
with the excelsior
when he was sewn up.
Drink your fill in your vase!
Rest easy,
little aster!

Translated by Michael Hofmann